外语课堂实录:与英语老师分享一堂生动作文视频平台让人警醒的现象,你是否感受到了变化的冲击?,未来走向的探索,能否得出新的研究?
在数字化的时代背景下,电子媒介的普及为我们的学习和交流带来了新的可能性。其中,外语课堂实录以其直观、生动的方式,为学生提供了一个沉浸式的学习环境。最近,我有幸参与了一堂在线英语课的录制,并与一位英语老师进行了深度分享。通过这堂生动活泼的生动作文视频平台,我们不仅深入理解了英语的教学理念,更深入地体验到了英语教师的独特教学风格和魅力。
英语课堂实录的优势在于其具有互动性和趣味性。视频平台上,英语老师以丰富的动画、游戏、实验等多媒体元素,将抽象的语言知识寓教于乐,使学习过程变得生动有趣。例如,在讲解单词“love”时,老师通过展示不同的情境和角色扮演,让学生们亲身体验到“love”的多种用法。这种直观的方式使得枯燥无味的语法知识变得鲜活易懂,增强了学生的理解和记忆效果。
英语教师的个性魅力也是英语课堂实录的一大亮点。他们以富有激情、感染力的语言,引导学生们探索英语的魅力和应用价值。如在教授新词汇“ambition”时,老师用一个生动的故事,引导学生理解ambition的内涵——追求卓越,勇于挑战自我。他的亲切和耐心,以及对英语文化的深刻理解和独特的视角,都深深吸引了每一位同学的注意力。
英语教师的专业素养和教学方法也值得我们深思。他们的课堂不仅仅是传授语言知识,更是塑造学生的人格魅力和跨文化交流能力的重要途径。例如,在教授写作技巧时,教师通过设置情境对话、小组讨论等方式,鼓励学生们积极参与,提高他们的英文表达能力和批判性思维。他还注重培养学生的自主学习能力,鼓励他们主动查阅资料、分析问题,从不同的角度去理解文本内容。
外语课堂实录为我们提供了全新的学习模式和教育方式,让英语不再只是哑巴英语,而是成为了我们生活中的重要工具和文化素养。通过这次与英语老师的交流,我深深地感受到了他们严谨的教学态度、创新的教学方法和深厚的文化底蕴。我相信,只有在这样的环境中,我们才能真正理解和掌握外语,从而更好地走向世界,实现自我价值。作为一名学生,我们应该珍惜每一次与英语老师的互动机会,努力提升自己的英语水平,为未来的学习和工作打下坚实的基础。
人民文学出版社1954年版
安武林
人的一生,不像流水那样遵循固定的节奏与规律,始终有条不紊地潺潺流淌。回想一下自己的人生,凌乱不堪,反反复复,颠三倒四,偶然与必然纠缠不清。
我的阅读轨迹,也是如此。小时候应该读的书,没读过。读不懂的书,却早早地读了,囫囵吞枣,一无所获。小时候,喜欢诗歌,在还没读过安徒生童话的年纪,却早早读了普希金的《假如生活欺骗了你》。在乡下的岁月里,还不懂什么叫生活,更谈不上理解“欺骗”这个词了。我只能感慨,大人是真理的化身,老师是绝对真理的化身。不过,普希金的诗,就这一首让我回味无穷,觉得是无限的美好、无限的享受。好在哪呢?不知道,就是感觉很好。文学和艺术,总能深深地触动人的心灵,它并不是以理解和不理解作为入场券的。这大概就是文学和艺术的魅力吧。
作为普希金的经典诗体小说及重要代表作,《叶甫盖尼·奥涅金》在文学史上占据着独特地位。我读大学中文系之前是一个文学爱好者,梦想做一个诗人,却不知道这个基本的文学常识,如今想来真是一份耻辱。这部作品早年间便被我放入书架,这一搁置,就是几十年。彼时我读过一些叙事诗,但诗体小说的确没读过。在我的认知中,诗就是诗,小说就是小说,就像食草动物和食肉动物一样,混在一起就显得不伦不类。而诗体小说像杂食动物一样,不那么纯粹——这种浅薄的偏见,让我始终缺乏迫切阅读《叶甫盖尼·奥涅金》的欲望。时间倏忽,今年整理书架时,抽出了这本书,自己心里先说了一声“惭愧”:作为一个普希金的痴迷者,没读过他的诗体小说,无论如何也说不过去。正是这种强大的动力,让我开始阅读《叶甫盖尼·奥涅金》,且是上世纪50年代的版本。读老版本的书,让我有一种心灵沉静和岁月沉淀下来的体验。
一旦翻开,便再难释卷。一边读一边感慨:真该早点阅读呀!这般将诗的韵律与小说的叙事浑然交融的诗体小说,也唯有普希金这样的天才诗人才能写出来。俄罗斯那么多诗人,谁有这才能?在奥涅金的身上,带有普希金浓厚的影子,至少是有他嫌弃、厌恶和同情的自己。那些身不由己的裏挟、挣扎与难以自拔,正因为源自诗人痛切肌肤的体验,才被刻画得入木三分,奥涅金的形象也才能如此丰满、立体。在我看来,如果说普希金是一只蝉,那奥涅金便是那蝉蜕。他弃绝了虚浮的肉身,灵魂得以解脱和升华。
诗体小说中的评论、议论和评价部分,惹得我不时放声大笑。天呀!天才的普希金还能这么写,而且写得如此超凡脱俗、卓尔不群,那得需要多大的才华,就像是精准打击,每一颗子弹都命中了靶心。我有一个形象的比喻,这一部分就像一个清醒的人在看自己酒醉时的情形一样,一目了然,清晰无比,没有一丝遮掩。此时的普希金在看彼时的普希金,而彼时的普希金不过叫奥涅金而已。
我没想到,在这部诗体小说中运用了多种诗歌的表现形式,丰富的、多样的、随心所欲的、驾轻就熟的,如闲庭信步般从容,行云流水般自然。这样超凡绝伦的表现技巧,恰似纤弱的心脏骤然撞入轰鸣的交响乐,令我在震撼中战栗不已。我读的诗体小说不多,但我觉得能有如此表现力的世界级大师,也不多。谁能够在一部诗体小说中不停地变换身份和视角,且把多种诗歌的表现形式从容不迫地加以运用?
最令我震惊的是,普希金在作品中无意识地泄露了自己生命的密码和死亡的方式——他以浑然不自知的笔触,预告了自己决斗身亡的终局。许多作家都陷入了这般令人痛心的怪圈:他们在描写死亡时,笔下的投海、跳楼、枪杀等情节,竟成了自身命运的残酷预言。以至于有的作家大声呐喊:不要再写死亡啦!我们无法用科学来解释这一神秘的呼应,却不得不感叹,有时艺术与生命在死亡的命题上完成了宿命般的重叠。