「插插插」的青春故事:男生女生同桌间的秘密游戏与成长启示令人信服的证据, 将引导我们走向何方?,令人深思的展示,背后隐藏着深刻的教训?
一个阳光明媚的下午,教室里洋溢着青春的气息,男生和女生在课桌上分成了两个小阵营,各自展开了一场神秘的游戏——“插插插”。这个游戏看似简单,实则蕴含着深沉的青春记忆和独特的成长启示。
在这场游戏中,男生们扮演的是插入的角色,女生则是被插入的角色。他们需要通过各种技巧,如插拔、接插、翻转等,来操纵对方的肢体,完成一系列复杂的操作。而这些操作,无论是男生还是女生,都必须在老师的注视下进行,只有这样,才能顺利地将另一个同学“插入”到他们的队伍中。
“插入”并非简单的游戏,它更像是一种暗喻,象征着男生和女生之间的互动与理解。在游戏中,男生和女生都需要尊重对方的感受和选择,不仅要关注自己的行动,更要理解并接受他人。这种互相尊重和理解,既是对对方能力的肯定,也是对自我人格魅力的认可。
这个游戏也强调了团队合作的重要性。在游戏中,每个角色都发挥了自己的独特作用,相互协作,共同完成任务。这不仅考验了个体的能力,也锻炼了团队协作精神,使同学们明白了,无论是在学习还是生活中,团队的力量都是无比强大的。
"插插插"还寓言了青春的成长过程。在这个过程中,每个人都会遇到各种挑战和困难,但正是在一次次的挑战中,我们学会了如何克服困难,如何面对挫折,如何独立思考,如何坚持到底。每一个“插入”,都像是我们在成长道路上的一次勇敢尝试,每一次成功或失败,都是一次宝贵的体验和教训。
"插插插"这款游戏以其丰富的想象力和深刻的人生哲理,引领着我们去理解和接纳青春期的种种特质,去感受性别平等的力量,去培养团队精神和独立思考的能力。它的故事告诉我们,无论男生女生,只要我们愿意分享,愿意理解和接纳,就一定能在青春的舞台上绽放出属于自己的精彩。这就是"插插插"青春故事的真谛,让我们一起享受这份青春的独特魅力吧!
亲爱的朋友们,上个月我们邀请了上海译文出版社,"译文纪实"的负责人,曾经担任何伟《寻路中国》等书编辑等张吉人老师,和短故事学员分享了他做编辑多年的心得。
张吉人
上海译文出版社人文社科编辑,策划编辑过《崩溃:社会如何选择成败兴亡》《寻路中国》《落脚城市》《江城》等书。2013年起,策划并打造了“译文纪实”书系。2014年起,译文纪实丛书推出“日本现场观察”支线。2015年起,译文纪实丛书推出“自然与人”支线。2018年起,译文纪实丛书推出“看不见的美国”支线。目前为止,译文纪实丛书共推出150余种图书,总印量400多万册,获国家和地方奖项几十项。
三明治:您是怎么最早发现何伟的写作的?
张吉人:应该跟大家了解何伟的途径有相似的地方。他最初是在《纽约客》上的“中国来信”栏目写中国。我最早是在这本杂志上看到何伟写的一些长报道和文章。后续就是他出书,其实像《江城》这本书,跟《纽约客》没有太大的关系。然后我再作为中国出版行业的一个编辑,把他的书从国外的引进到中国,大概就是这样一个过程。所以我认识何伟也是这样倒过去的这样一个过程。
三明治:2010年代左右的中国环境对于引进新文本是否有一种热潮?
张吉人:对,以何伟的出版为例,是这样倒过来的过程。意思就是,我们回头看,他有个所谓的“中国三部曲”,从《江城》到《甲骨文》到《寻路中国》,他的写作顺序也是这样的。但是我们引进顺序是倒过来的,这其实是比较奇怪的。这里面有很多因素,一方面可能有政治审查的问题,另一方面何伟本人他对于在是否在大陆出版也有自己的态度。此外,还有就是你讲的一个大的背景,关于在大陆引进国外的优秀文本的趋势,这是一个三合一的过程。
三明治:国内非虚构写作的发展趋势及现状如何?非虚构写作相较于虚构写作有何特点?
张吉人:国内非虚构写作近年来有逐渐从机构作者中涌现的趋势,许多曾经受过严格新闻训练的作者也开始转向非虚构写作领域。尽管目前真正达到出版水平的优秀非虚构作品并不多,但整个群体都很勤奋,并且正朝着这个方向发展。随着对非虚构写作认识的加深,这种叙事方式和写作方式正被越来越多的写作者和读者接纳,具有良好的发展势头。非虚构写作相较于虚构写作,在表达自由度上可能被一些人认为不够自由,但实际上它的自由度也是相对的,且需要确保所有内容都是经过查证的事实。非虚构写作致力于构造一个他人可信任的真实文本,其创作过程充满魅力,而作品的社会影响力也与小说有所不同,它旨在告诉读者现实中存在的故事而非创造故事。