妺妺窝瑰丽色彩奇境:仙女人间仙境——揭秘妺妺窝人体色仙踪林的神秘与魔幻,出海又出圈 宁夏葡萄酒如何“圈粉”世界?法律人笔下的诗意突围——评赵德铭律师译著《失群的鸟儿》如今那座位于伦敦东部的五居室豪宅已完成交易,合同签署阶段尘埃落定。
《妺妺窝·瑰丽色彩奇境:仙女人间仙境的秘密与魔幻》
位于中国的贵州省黔东南苗族侗族自治州丹寨县,“妺妺窝”这个名字本身就充满了神秘和奇异的色彩。这不仅仅是因为其地理位置偏远、独特的自然环境,更因为这里的居民们在日常生活中赋予了它丰富的文化内涵和独特的人体色传说。
“妺妺窝”这个地方以其多彩的自然景色而闻名遐迩,这里既有原始森林的葱郁绿意,又有清澈见底的碧波荡漾;既有蜿蜒曲折的小溪潺潺流淌,又有气势磅礴的山峰巍峨耸立。在这里,你可以见到五彩斑斓的石头,仿佛是大自然的鬼斧神工,镶嵌在绿色的大地之上,呈现出无尽的奇幻色彩。
如果你对“妺妺窝”的居民们的皮肤颜色感到好奇,那就一定要走进这个神奇的地方,亲身感受他们的仙踪林。在这里,女人们的肌肤如雪般纯净,犹如一片片洁白的雪花覆盖在身上,白得那么纯粹,就像是被一层薄薄的轻纱包裹着,让人一眼望去就能感受到她们内心深处的宁静与祥和。男性的皮肤则像是墨绿色的翡翠,深邃而又神秘,就像是一个天然的艺术品,无论是远观还是近看,都让人感到无比的惊艳。
对于“妺妺窝”居民来说,他们的身体色不仅是他们外在形象的一部分,更是他们生活的一种象征。据当地流传的故事说,每当月亮升起的时候,他们的肌肤就会发出一种奇特的颜色变化,就像是一朵朵白色的莲花在夜晚盛开,美丽且妖娆。这种现象被称为月光效应,据说只有修炼至极的女性才能体验到这种神奇的效果。
而在“妺妺窝”,男性也是拥有美丽肌肤的,但他们的肤色却像是墨绿色的翡翠一样深沉且神秘,这可能是由于他们在长期生活在自然环境中,日晒雨淋,使得他们的皮肤经过岁月洗礼,逐渐形成了这种独特的黑色素沉淀,使他们看起来更加沧桑而不显老。
“妺妺窝”这个地方的居民们以其美丽的肌肤,神秘的月光效应以及丰富的生物特性和神话传说,构成了一个奇妙的色彩奇境,让人们对自然的美和生命的力量有了更深的理解和敬畏。在这里,人们可以看到人类与自然和谐共处的美好画面,感受到了人与自然的共生关系,也见证了人性的独特魅力和生命的奇迹。“妺妺窝”不仅是一个美丽的地方,更是一个充满神秘色彩的仙境,让人们在探索自然、体验生活的过程中,不断感悟生命的意义和价值。
银川6月12日电 (杨迪 石羽佳)6月9日至12日,第五届中国(宁夏)国际葡萄酒文化旅游博览会在银川举办,第32届布鲁塞尔国际葡萄酒大奖赛同期举行。活动期间,宁夏葡萄酒频频“圈粉”国内外业界人士。
第五届中国(宁夏)国际葡萄酒文化旅游博览会在银川举办。 记者 杨迪 摄
“宁夏的葡萄酒给我留下了深刻的印象。”博览会期间,第一次来到宁夏的法国拉贝古德庄园商业总监格雷格·迪德斯便被宁夏葡萄酒所惊艳。
有着“酒体饱满、香气馥郁,糖酸适度、甘润平衡”等典型中国风格的宁夏葡萄酒,何以在国际舞台屡获大奖,得到国内外业界人士认可,实现出海又出圈?
好葡萄酒是“种出来的”
在葡萄酒界流行一句话:好葡萄酒是“种出来的”。
宁夏拥有“塞上江南”的美誉。在这里,被称为“母亲河”的黄河带来了丰富的水源和肥沃的土壤;被称为“父亲山”的贺兰山阻挡了沙漠的侵蚀。
贺兰山东麓产区位于北纬37度至39度,这里干燥少雨,光照充足,昼夜温差大,沙石土壤透气性好且富含矿物质,独特的自然禀赋赋予葡萄香气发育完全、色素形成良好、糖酸度协调的独特品质,被业界公认为世界上最适合种植酿酒葡萄和生产高端葡萄酒的黄金地带之一。截至目前,贺兰山东麓酿酒葡萄基地种植和开发面积超60万亩,占中国酿酒葡萄种植面积的约40%,是中国最大的酿酒葡萄集中连片产区。
宁夏贺兰山东麓葡萄酒产区地下酒窖(资料图)。石羽佳 摄
国际葡萄与葡萄酒组织(OIV)主席伊薇特·范德梅尔韦表示,宁夏凭借独特的风土条件、创新的种植技术与深厚的文化底蕴,孕育出了极具中国特色的贺兰山东麓优质葡萄酒。
开放合作打造“明星产区”
贺兰山东麓产区是世界公认的“年轻的葡萄酒明星产区”,凭借其独特的自然禀赋和特有的风土条件,吸引了上百家国内外酒庄前来“掘金”。
近年来,宁夏葡萄酒产业加快开放合作。作为中国首个葡萄及葡萄酒产业开放发展综合试验区,宁夏连续举办5届国际葡萄酒文化旅游博览会,全球葡萄酒旅游组织(GWTO)授予宁夏“全球葡萄酒旅游目的地”称号,国际侍酒师协会(ASI)给予宁夏“世界十大最具潜力葡萄酒旅游产区”的评价,在宁夏设立的国际葡萄与葡萄酒宁夏交流合作中心,也搭建了更加广泛的国际平台。
宁夏回族自治区党委副书记、人民政府主席张雨浦透露,将积极申请在宁夏举办世界葡萄酒大会,为中国葡萄酒走向世界作出宁夏贡献。
东方品牌闪耀世界舞台
从2011年贺兰晴雪酒庄的一款酒在品醇客世界葡萄酒大赛斩获最高奖项,让世界认识了中国葡萄酒,到2024年贺兰山东麓葡萄酒产区代表中国首次亮相波尔多葡萄酒节,宁夏葡萄酒品牌近10余年发展迅速。
据介绍,宁夏产区采取“政府主打产区品牌、企业主打产品品牌”的战略,积极打造“紫色名片”。数据显示,宁夏年产葡萄酒1.4亿瓶,远销40多个国家和地区,产区品牌上升到中国第一,并先后在国际大赛中获得1300多项大奖,占中国获奖总数的50%以上。
同时,宁夏将中国传统文化融入葡萄酒产品设计,并举行春耕展藤等活动,形成独特的东方葡萄酒美学体系。中国葡萄酒产区发展指数评价结果显示,宁夏贺兰山东麓产区综合指数得分在80分至90分区间,居中国第一梯队。如今,宁夏葡萄酒的身影已频频出现在外事外交、国际展会、商务洽谈等场合。
布鲁塞尔国际酒类大奖赛(CMB)组委会主席卜度安·哈弗对贺兰山东麓产区充满期待:“我亲眼目睹了宁夏从戈壁滩发展成为了世界级的葡萄酒产区,希望宁夏葡萄酒产业能在国际交流中绽放更加耀眼的光芒。”(完)
在法治的严谨经纬与诗歌的灵动笔触之间,律师赵德铭以译者的身份架起了一座独特的桥梁。他将泰戈尔英文诗集《Stray Birds》译为《失群的鸟儿》,这场跨界的文学实践,不仅是语言符号的转换,更是求真存实精神在文艺领域的生动演绎,折射出别具一格的社会文化价值。
法律精神浸润下的翻译坚守
作为法律从业者,严谨、求真、存实早已融入译者的思维肌理。面对经典译作《飞鸟集》,他敏锐捕捉到 “Stray Birds” 中 “Stray” 蕴含的孤独、游离之意,毅然选择《失群的鸟儿》这一译名,力求还原泰戈尔原作中那抹若隐若现的漂泊感与对个体存在的哲学思考。这种对原文语义精准把握的执着,恰似法律人在卷宗中追寻事实真相的坚持,不被先入为主的 “经典” 所束缚,以近乎苛刻的态度对待每一处细节。
赵德铭说,翻译《失群的鸟儿》面临着双重挑战:郑振铎译本的经典地位与诗歌短小精悍带来的重译困境。然而,他凭借法律人特有的勇气与专业精神迎难而上。在翻译过程中,他将法律实践中对证据链完整性的追求,转化为对诗歌原文语境、情感脉络的严谨考证。泰戈尔从孟加拉文到英文的自译过程,以及英文版本与孟加拉文原著之间的微妙关联,都成为译者反复推敲的 “证据”,确保译文在形式与内涵上最大限度贴近原作。
《失群的鸟儿》,[印]泰戈尔 著,德铭 译,长江文艺出版社出版
法律理性与诗意感性的交融
赵德铭虽以法律为业,却未被理性思维禁锢对诗歌的感知。他深刻认识到 “译诗,译的就是诗人的诗情”,并将这种体悟贯穿于翻译实践。在处理 “I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.” 时,精准抓住 “stretch my hands”“for thee” 等诗眼,译为 “我双手伸出夜的被单找你,妈妈”,以极具画面感和口语化的表达,将孩童对母亲的眷恋之情淋漓尽致地展现出来。这种对诗情的精准捕捉与传递,打破了人们对法律人刻板、理性的固有印象,彰显出译者感性与理性交织的独特文学洞察力。
泰戈尔诗中弥漫的 “慈悲”“激情”“无我”“洒脱” 等丰富情感,在译者笔下一一鲜活呈现。他如同解读法律条文背后的立法精神一般,深入挖掘诗歌字里行间的情感内核,用灵动的中文赋予诗句新的生命力。法律工作培养出的对人性、社会的深刻理解,成为译者解读泰戈尔诗情的重要参照,使译文在保留原作韵味的同时,更贴近中文读者的审美习惯。
译本的社会价值与时代意义
《失群的鸟儿》译本的出现,在文学翻译领域引发了新的思考。它打破了经典译本的垄断地位,为读者提供了全新的阅读视角,激发了大众对诗歌翻译多元性的关注。译者与泰戈尔作为 “广义校友” 的特殊缘分,以及两人在伦敦求学经历的不同选择与命运轨迹,为译本增添了一层文化对话的色彩。这种跨越时空的文化共鸣,让读者在品读诗歌时,不仅能感受到泰戈尔的东方诗情,更能体会到不同时代、不同文化背景下,人们对文学、对生命的共同追求。
在当今文化多元化的时代背景下,该译本的社会影响尤为显著。它提醒人们,无论是法律还是文学,求真存实都是永恒的价值追求。译者以法律人的专业精神投身诗歌翻译,为跨界文化传播树立了榜样,鼓励更多人突破专业壁垒,在不同领域之间搭建沟通的桥梁。同时,译本中蕴含的东方文化智慧与诗情之美,也为弘扬传统文化、增强文化自信提供了新的载体。