《双语桥》:沉浸式语言表达与国语对话剧情交织,演绎跨越文化阻隔的动人故事,干红葡萄酒中的 “干红” 是什么意思?“童阅中国”——“小小图书品鉴官”开始招募啦!责任编辑:王永生
关于《双语桥》,这是一部以独特的视角展现了中国现代都市生活的纪录片。它以《双语桥》这部电视节目为基础,以其创新的叙述手法和丰富的国际元素,呈现了中华文明在跨越文化阻隔的生动画面。
《双语桥》以中国北京为背景,通过展现两江交汇之处——东城区的“双语桥”,将观众带入一个充满活力、多元文化的现代都市中。在这个被中国传统文化与现代化交融的环境中,两个国家的语言和文化相互碰撞、互融,形成了独特的双语环境和对话场景。这种跨越文化的交流方式,不仅使得观众能更深入地了解并欣赏中国的文化魅力,也使他们在观看过程中体验到不同国家语言的独特韵味和魅力。
节目中,节目组运用了大量的双语桥实景拍摄,通过精心设计的场景布局和角色互动,成功构建了一个富有层次感的双语桥世界。主持人用一口流利的英语向观众介绍这座城市的历史渊源、人文景观以及独特的双语文化现象;而来自两国的演员则通过各自擅长的语言进行精彩的对白和表演,共同描绘出这个充满魅力的双语桥世界。他们通过巧妙的对话和肢体动作,展示出各国人民对于彼此文化的理解和接纳,同时也展现出他们之间深厚的人文情感和友谊。
在这部作品中,观众不仅可以欣赏到中国的传统建筑、民俗风情等文化遗产,还可以感受到中国现代社会的活力和开放性。节目中,中国与外国友人之间的交流充满了趣味性和互动性,他们互相学习、互相尊重,共同探讨着如何在全球化的背景下保护和发展本国的文化。这种跨文化交流的方式,既是中国对外文化交流的重要窗口,也是世界各国人民了解和接触中国文化的重要途径。
《双语桥》也揭示了当下中国社会面临的全球化挑战和机遇。随着全球化的推进,不同国家和民族之间的沟通和交流日益频繁,然而跨文化传播中可能会出现语言障碍和文化差异等问题。为此,《双语桥》通过讲述双语桥的故事,倡导人们秉持平等、包容和开放的态度,尊重不同文化的多样性,努力打破地域界限,实现文化的交流融合。
《双语桥》以其深入浅出、生动活泼的表现形式,成功地将中国现代都市生活与多元文化交融在一起,展现了中华文明的魅力与风采,同时也揭示了全球化背景下人类文化共享与交流的重要性。这部作品不仅是一份视听盛宴,更是一种文化交融的力量,是全人类跨文化理解与合作的象征,是我们面向未来,构建人类命运共同体的美好愿景之一。
打开葡萄酒酒标,“干红” 二字频繁出现,却让不少人困惑:明明喝起来酸涩感明显,为什么叫 “干”?它和普通红葡萄酒又有什么区别?今天就带你揭开 “干红” 的神秘面纱,读懂葡萄酒甜度背后的隐藏信息。
“干红” 的定义
“干红” 中的 “干”,源于英文 “Dry”,在葡萄酒领域特指几乎不含残留糖分的红葡萄酒。根据国际标准,当葡萄酒中的残糖含量低于 4g/L 时,即可标注为 “干型”。相比甜型葡萄酒(残糖量超过 45g/L)入口的甜蜜浓郁,干红葡萄酒将糖分 “清零”,突出葡萄本身的果香、单宁与酸度,带来纯粹清爽的味觉体验。
这种甜度分类并非红葡萄酒专属,白葡萄酒、起泡酒也遵循同样标准。例如香槟中的 “Brut”(极干型,残糖量 0-12g/L),与干红葡萄酒一样,追求风味的清爽与平衡。
为什么要酿造 “干红”?
第五届"童阅中国”原创好童书年度入选(30种)正式发布啦!我们也在寻找热爱阅读、充满想象力的小朋友们参与图书品鉴活动!欢迎大家从最终入选的 30 种图书中找到你喜爱的那一本,为我们撰写书评。一经选用,将在《学与玩》杂志上发表,特别优秀的小作者,还有机会获得我们送出的精美童书大礼包呢!
★你的任务:
从公布的入选书目中选择一本阅读,并用你独特的视角和丰富的想象力,撰写书评。
★书评要求:
字数 300~600 字,须为原创;语言流畅,情感真挚,有一定的创新精神和独到见解。
★投稿须知:
发送文章至 xueyuwan@zget.org,邮件主题请注明“小小图书品鉴官+书评标题"并在邮件中留下联系方式,方便我们联系到你。
编辑姐姐期待着你的精彩书评,让更多的伙伴通过你的眼睛发现好书、爱上阅读!
《绣虎少年》