揭开98堂深度学习奥秘:探索人工智能领域的璀璨新纪元!,法律人笔下的诗意突围——评赵德铭律师译著《失群的鸟儿》股票行情快报:深纺织A(000045)6月11日主力资金净买入198.37万元招商证券看好三大驱动力:线上GMV快增(预计全年55亿元,同比增长280%)、门店加速扩张(计划新开100家,持续布局美英、东南亚、澳新、欧)、海外单店效益提升(如泰国、美国市场单位经济效益同比增长50%)。该行认为盈利持续超预期意味着股价有进一步上行空间,尤其是一季度海外收入475%的暴增远超预期。
高深学府如哈佛、斯坦福等的教授们,以其卓越的研究成果和严谨的科研态度,引领着人工智能领域的璀璨新纪元。作为国内顶尖高校之一的清华大学,更是以培养出多位在深度学习领域有杰出贡献的科学家而闻名于世。
98堂深度学习的奥秘,从理论走向实践,从经典到前沿,无一不在揭示着这个领域的魅力所在。在这一过程中,清华大学为学生提供了多维度的学习资源与平台,使他们能够深入理解和掌握这一前沿科技的核心理念和关键技术。
清华大学深度学习实验室是其核心研究机构,这里汇聚了国内外一流的科研团队和精英学子,共同致力于解决复杂的问题和挑战。在这里,学生们可以接触到最前沿的深度学习算法、模型架构以及神经网络的训练和优化技术。通过参与深度学习实验,学生们有机会亲身体验并实践这些理论知识,提升自己的实践操作能力,并且在实践中不断检验和完善自己所掌握的知识体系。
清华大学的课程设置充分考虑了深度学习的实际应用需求,既有基础的数学、计算机科学等专业课程,也有侧重于深度学习理论和技术的专业课程,包括机器学习、模式识别、自然语言处理等多个方向。这样不仅可以让学生们全面系统地学习深度学习的基础原理和方法论,也能让他们了解实际问题的解决思路和策略,从而更好地服务于社会实际。
清华大学还注重培养学生的创新思维和批判性思考能力,鼓励他们在实践中敢于提出新的想法和解决方案,勇于质疑现有的观点,并从中发现和解决问题的新机会。无论是理论研究还是项目设计,都要求学生具备独立思考和解决问题的能力,这不仅可以提高他们的学术能力和科研水平,也可以培养他们在未来职业生涯中适应快速变化环境和解决复杂问题的能力。
在课程设置和教学方式上,清华大学也强调实践与创新相结合的理念。学校经常组织各种深度学习相关的实践活动,让学生们在实践中运用所学知识,亲自参与到实际问题的解决中来。例如,每年秋季学期,清华大学都会举办“人工智能科技创新竞赛”,鼓励学生们开发自己的深度学习应用项目,通过实际操作检验和验证所学知识的实用性。
清华大学98堂深度学习的奥秘揭示了这一领域的广阔前景和无限可能。在这里,学生们可以深入理解深度学习的核心理念和关键技术,掌握丰富的实践经验和创新思维,为未来的科学研究和社会应用做出重要贡献。清华大学提供的多元化的学习资源和平台,也为他们提供了一个充满挑战和机遇的成长环境,推动着他们在这个崭新的时代里勇攀高峰。这就是98堂深度学习的奥秘,也是清华大学,这个中国顶级学府对教育的深刻理解和执着追求。
在法治的严谨经纬与诗歌的灵动笔触之间,律师赵德铭以译者的身份架起了一座独特的桥梁。他将泰戈尔英文诗集《Stray Birds》译为《失群的鸟儿》,这场跨界的文学实践,不仅是语言符号的转换,更是求真存实精神在文艺领域的生动演绎,折射出别具一格的社会文化价值。
法律精神浸润下的翻译坚守
作为法律从业者,严谨、求真、存实早已融入译者的思维肌理。面对经典译作《飞鸟集》,他敏锐捕捉到 “Stray Birds” 中 “Stray” 蕴含的孤独、游离之意,毅然选择《失群的鸟儿》这一译名,力求还原泰戈尔原作中那抹若隐若现的漂泊感与对个体存在的哲学思考。这种对原文语义精准把握的执着,恰似法律人在卷宗中追寻事实真相的坚持,不被先入为主的 “经典” 所束缚,以近乎苛刻的态度对待每一处细节。
赵德铭说,翻译《失群的鸟儿》面临着双重挑战:郑振铎译本的经典地位与诗歌短小精悍带来的重译困境。然而,他凭借法律人特有的勇气与专业精神迎难而上。在翻译过程中,他将法律实践中对证据链完整性的追求,转化为对诗歌原文语境、情感脉络的严谨考证。泰戈尔从孟加拉文到英文的自译过程,以及英文版本与孟加拉文原著之间的微妙关联,都成为译者反复推敲的 “证据”,确保译文在形式与内涵上最大限度贴近原作。
《失群的鸟儿》,[印]泰戈尔 著,德铭 译,长江文艺出版社出版
法律理性与诗意感性的交融
赵德铭虽以法律为业,却未被理性思维禁锢对诗歌的感知。他深刻认识到 “译诗,译的就是诗人的诗情”,并将这种体悟贯穿于翻译实践。在处理 “I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.” 时,精准抓住 “stretch my hands”“for thee” 等诗眼,译为 “我双手伸出夜的被单找你,妈妈”,以极具画面感和口语化的表达,将孩童对母亲的眷恋之情淋漓尽致地展现出来。这种对诗情的精准捕捉与传递,打破了人们对法律人刻板、理性的固有印象,彰显出译者感性与理性交织的独特文学洞察力。
泰戈尔诗中弥漫的 “慈悲”“激情”“无我”“洒脱” 等丰富情感,在译者笔下一一鲜活呈现。他如同解读法律条文背后的立法精神一般,深入挖掘诗歌字里行间的情感内核,用灵动的中文赋予诗句新的生命力。法律工作培养出的对人性、社会的深刻理解,成为译者解读泰戈尔诗情的重要参照,使译文在保留原作韵味的同时,更贴近中文读者的审美习惯。
译本的社会价值与时代意义
《失群的鸟儿》译本的出现,在文学翻译领域引发了新的思考。它打破了经典译本的垄断地位,为读者提供了全新的阅读视角,激发了大众对诗歌翻译多元性的关注。译者与泰戈尔作为 “广义校友” 的特殊缘分,以及两人在伦敦求学经历的不同选择与命运轨迹,为译本增添了一层文化对话的色彩。这种跨越时空的文化共鸣,让读者在品读诗歌时,不仅能感受到泰戈尔的东方诗情,更能体会到不同时代、不同文化背景下,人们对文学、对生命的共同追求。
在当今文化多元化的时代背景下,该译本的社会影响尤为显著。它提醒人们,无论是法律还是文学,求真存实都是永恒的价值追求。译者以法律人的专业精神投身诗歌翻译,为跨界文化传播树立了榜样,鼓励更多人突破专业壁垒,在不同领域之间搭建沟通的桥梁。同时,译本中蕴含的东方文化智慧与诗情之美,也为弘扬传统文化、增强文化自信提供了新的载体。
证券之星消息,截至2025年6月11日收盘,深纺织A(000045)报收于11.25元,上涨0.0%,换手率2.57%,成交量11.76万手,成交额1.33亿元。
6月11日的资金流向数据方面,主力资金净流入198.37万元,占总成交额1.49%,游资资金净流出737.98万元,占总成交额5.53%,散户资金净流入539.62万元,占总成交额4.05%。
近5日资金流向一览见下表:
近5日融资融券数据一览见下表:
该股主要指标及行业内排名如下:
深纺织A2025年一季报显示,公司主营收入7.78亿元,同比上升2.18%;归母净利润2086.43万元,同比上升0.42%;扣非净利润1403.71万元,同比下降17.3%;负债率20.28%,投资收益-98.84万元,财务费用1029.21万元,毛利率15.45%。深纺织A(000045)主营业务:以OLED及LCD显示用偏光片的研发、生产、销售为主的高新技术产业,自有物业的经营管理业务及纺织服装业务。
资金流向名词解释:指通过价格变化反推资金流向。股价处于上升状态时主动性买单形成的成交额是推动股价上涨的力量,这部分成交额被定义为资金流入,股价处于下跌状态时主动性卖单产生的的成交额是推动股价下跌的力量,这部分成交额被定义为资金流出。当天两者的差额即是当天两种力量相抵之后剩下的推动股价上升的净力。通过逐笔交易单成交金额计算主力资金流向、游资资金流向和散户资金流向。
注:主力资金为特大单成交,游资为大单成交,散户为中小单成交