男女生之间的竞争:如何从「后进式」模式中脱颖而出?,法律人笔下的诗意突围——评赵德铭律师译著《失群的鸟儿》787-8“梦想客机”离地190米就失联,波音为何多舛?丨国际识局“战区”网站报道中所配社交帖文的图片显示,MQ-9“死神”无人机在洛杉矶上空飞行的航迹图。
高中时期,男生和女生在校园生活中扮演着截然不同的角色。男生往往被视为“未来者”和“领导者”,而女生则被看作是“后进者”和“追随者”。随着社会的多元化发展,这种传统的性别刻板印象正在逐渐打破,男生与女生之间存在着一种全新的竞争模式——"后进式"竞争。
"后进式"竞争是一种以竞争结果为评价标准、忽视个体个性差异和能力培养的社会现象。它主要表现在以下几个方面:
1. 相互排斥:由于学校和社会对男生和女生的角色期望、认知等方面的差异,男生常常受到更多的关注和期待,从而形成一种强烈的竞争心理。他们往往会刻意提高自己的学习成绩,以期在考试中名列前茅,获得老师和同学的青睐,甚至在体育比赛和社团活动中表现出色。相反,女生则更注重自身形象的塑造和人际关系的维护,往往会选择更加低调、谦逊的学习方式,较少参加各类竞赛,以免引起别人的嫉妒或误解。
2. 学习压力增大:男生在学习上往往比女生更刻苦,更愿意投入大量的时间和精力进行学科辅导和复习,希望通过提前做题、总结归纳等方式提升自身的学习成绩。而在课堂上,男生们也会积极参与讨论和分享自己的观点,展现出自信和独立的一面。这样的竞争心态可能会导致他们在课余时间过于忙碌,没有足够的时间参与丰富多彩的课外活动或放松身心,进而影响到他们的身心健康和全面发展。
3. 家庭环境差异:由于家庭文化、教育理念等因素的影响,男生的家庭往往更加重视学业成绩,家长会鼓励孩子努力读书,用优异的成绩来证明他们的价值。反之,女生的家庭可能并不像男生那样追求卓越,父母更注重孩子的性格塑造和发展,鼓励孩子发掘自己的兴趣爱好,发挥特长,而不是过度强调学习技能。男生往往更依赖于外部的压力和激励,而女生则更容易适应轻松愉快的成长环境,能够更好地平衡学业和娱乐生活。
4. 社交角色分化:在社交场合中,男生通常担任主导地位,他们的存在感和影响力往往源于其优秀的能力和出众的表现。他们善于沟通协调,处理人际关系,擅长团队合作,且在生活中表现出领袖风范。在一些非正式的场合或者与女生接触较多的情况下,男生的思维方式和行为习惯可能会有所改变,他们开始更加尊重女性的权益,更加关注女性的感受和需求,这无疑是一次重要的性别身份转变。
面对"后进式"的竞争模式,我们应采取以下策略,从传统的"后进式"模式中脱颖而出:
1. 坚持个体差异:男生和女生都是独特的个体,我们应该尊重并欣赏每个学生的独特性,不应过分强调其性别特质或比较优势。每个人都有自己的优点和潜力,只要付出努力,就能实现自我超越。学会倾听、理解、接纳和包容他人的差异,有助于构建平等和谐的人际关系,增强集体凝聚力。
2. 保持积极乐观的心态:无论是男性还是女性,都应该有正面的生活态度和积极向上的精神风貌。即使面临挑战和压力,也要坚信自己有能力克服困难,实现自我突破。通过反思和调整自己的价值观和行为方式,寻找适合自己的成长路径,不断优化自我形象,展现真正的自我风采。
3. 提升综合素质:男生可以通过积极参与各类社团活动、体育赛事、志愿服务等多元化的实践项目,培养自己的创新思维、领导力、团队协作能力和人际交往能力。女生也应挖掘和发掘自己的兴趣爱好和特长,进一步丰富和完善自己的人格特质和精神面貌。
4. 适应多元文化的融合:随着全球化的发展和文化交流的深入,男生和女生在性别角色定位、生活方式等方面存在着越来越多的相似性和互补性。我们应该学会理解和接受他人的不同观念和行为方式,尊重和包容性别差异,倡导
在法治的严谨经纬与诗歌的灵动笔触之间,律师赵德铭以译者的身份架起了一座独特的桥梁。他将泰戈尔英文诗集《Stray Birds》译为《失群的鸟儿》,这场跨界的文学实践,不仅是语言符号的转换,更是求真存实精神在文艺领域的生动演绎,折射出别具一格的社会文化价值。
法律精神浸润下的翻译坚守
作为法律从业者,严谨、求真、存实早已融入译者的思维肌理。面对经典译作《飞鸟集》,他敏锐捕捉到 “Stray Birds” 中 “Stray” 蕴含的孤独、游离之意,毅然选择《失群的鸟儿》这一译名,力求还原泰戈尔原作中那抹若隐若现的漂泊感与对个体存在的哲学思考。这种对原文语义精准把握的执着,恰似法律人在卷宗中追寻事实真相的坚持,不被先入为主的 “经典” 所束缚,以近乎苛刻的态度对待每一处细节。
赵德铭说,翻译《失群的鸟儿》面临着双重挑战:郑振铎译本的经典地位与诗歌短小精悍带来的重译困境。然而,他凭借法律人特有的勇气与专业精神迎难而上。在翻译过程中,他将法律实践中对证据链完整性的追求,转化为对诗歌原文语境、情感脉络的严谨考证。泰戈尔从孟加拉文到英文的自译过程,以及英文版本与孟加拉文原著之间的微妙关联,都成为译者反复推敲的 “证据”,确保译文在形式与内涵上最大限度贴近原作。
《失群的鸟儿》,[印]泰戈尔 著,德铭 译,长江文艺出版社出版
法律理性与诗意感性的交融
赵德铭虽以法律为业,却未被理性思维禁锢对诗歌的感知。他深刻认识到 “译诗,译的就是诗人的诗情”,并将这种体悟贯穿于翻译实践。在处理 “I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.” 时,精准抓住 “stretch my hands”“for thee” 等诗眼,译为 “我双手伸出夜的被单找你,妈妈”,以极具画面感和口语化的表达,将孩童对母亲的眷恋之情淋漓尽致地展现出来。这种对诗情的精准捕捉与传递,打破了人们对法律人刻板、理性的固有印象,彰显出译者感性与理性交织的独特文学洞察力。
泰戈尔诗中弥漫的 “慈悲”“激情”“无我”“洒脱” 等丰富情感,在译者笔下一一鲜活呈现。他如同解读法律条文背后的立法精神一般,深入挖掘诗歌字里行间的情感内核,用灵动的中文赋予诗句新的生命力。法律工作培养出的对人性、社会的深刻理解,成为译者解读泰戈尔诗情的重要参照,使译文在保留原作韵味的同时,更贴近中文读者的审美习惯。
译本的社会价值与时代意义
《失群的鸟儿》译本的出现,在文学翻译领域引发了新的思考。它打破了经典译本的垄断地位,为读者提供了全新的阅读视角,激发了大众对诗歌翻译多元性的关注。译者与泰戈尔作为 “广义校友” 的特殊缘分,以及两人在伦敦求学经历的不同选择与命运轨迹,为译本增添了一层文化对话的色彩。这种跨越时空的文化共鸣,让读者在品读诗歌时,不仅能感受到泰戈尔的东方诗情,更能体会到不同时代、不同文化背景下,人们对文学、对生命的共同追求。
在当今文化多元化的时代背景下,该译本的社会影响尤为显著。它提醒人们,无论是法律还是文学,求真存实都是永恒的价值追求。译者以法律人的专业精神投身诗歌翻译,为跨界文化传播树立了榜样,鼓励更多人突破专业壁垒,在不同领域之间搭建沟通的桥梁。同时,译本中蕴含的东方文化智慧与诗情之美,也为弘扬传统文化、增强文化自信提供了新的载体。
中新网6月12日电(记者 魏晨曦)"飞机砸向宿舍楼,我儿子从那里跳下求生。”6月12日,印度艾哈迈达巴德机场附近,一名母亲描述她的噩梦——印航AI171航班起飞仅数分钟便坠入居民区,浓烟瞬间遮蔽天空。
图片来源:路透社报道截图
印度航空公司12日证实,当天在艾哈迈达巴德机场附近坠毁的、原计划飞往伦敦的客机载有242人。截至发稿前,据当地媒体12日报道,印度失事客机上242人、地面5人全部遇难。
一名当地警察局长向美联社透露,这架客机“似乎无人生还”。
事故发生后,印度总理莫迪表示,对客机坠毁事件深感悲痛,已指示相关部门全力进行搜救工作。
“梦想客机”的陨落
航班追踪网站数据显示,印度航空公司这架飞往伦敦的波音787-8“梦想客机”的信号,在625英尺(约合190米)高度消失,起飞后还不到1分钟。
图片来源:英国天空新闻网报道截图
多家印度媒体提到,“这架飞机成为‘全球首架因空难全损的波音787型飞机’,此前,波音787-8‘梦想客机’有着出色的飞行安全记录。”
机组人员有着极为丰富的飞行经验,两名飞行员累计飞行时长近1万小时,并在坠机前发出了求救信号,也难阻悲剧。
那么,到底是哪里出了问题?
涉事客机在起飞后仅数秒便与地面失去联系,当时飞行高度仅190米。知情人士指出:“起飞阶段两台发动机应处于最大推力状态,以确保足够升空速度。”然而,现场视频显示,该飞机未能正常爬升。
·关键异常表现
其一,飞行轨迹异常:按标准操作,机头应上扬并加速爬升,但该机始终保持水平飞行,随后异常下降,姿态类似进近着陆。
其二,系统状态异常:起落架未按程序收起,襟翼位置存在疑问。
·多重故障可能性浮现
可能性一——动力系统故障:虽然该机型设计上具备单引擎起降能力,但专家认为"此次事故显然存在更复杂的系统性问题"。
可能性二——鸟类撞击风险:知情人士补充称,"若起飞时遭遇鸟群吸入,可能导致双发同时失效——此类事故在航空史上确有先例。"
这架“梦想客机”在全球范围内被数十家航空公司使用,此次事故引发业界高度关注。
他们当下亟需了解的是:这究竟是偶发事件,还是暴露了潜在的系统性缺陷?
目前,坠机原因尚不确定,调查工作已全面启动,最终结论或将影响该机型的全球运营评估。
图片来源:英国天空新闻网报道截图
波音的“至暗时刻”
“全球领先的航空航天业公司”——波音在其官网上自诩,但现实是,近年来,已发生多起安全事故。
2018年10月和2019年3月,印度尼西亚狮子航空公司和埃塞俄比亚航空公司航班分别发生空难,总计346人遇难,失事飞机均为波音737 MAX 8型客机。波音737 MAX客机随后在全球多个国家和地区遭停飞近两年。
2021年2月20日,美联航一架波音777-200型客机起飞后不久单侧引擎出现故障,飞机被迫紧急降落。降落前,出故障的引擎爆炸起火,所幸未造成人员伤亡。
2022年3月31日,美国达美航空公司一架波音757型客机搭载198名乘客从盐湖城起飞,原定飞往首都华盛顿。途中,机组人员宣布飞机“因一块风挡玻璃碎裂进入紧急状态”,客机随后在丹佛城安全降落。
2023年6月6日,印度航空公司一架执飞印度首都新德里至美国旧金山的波音777型客机出现发动机故障,在俄罗斯远东地区马加丹机场紧急备降。
2024年1月5日,美国阿拉斯加航空公司一架波音737 MAX 9型客机起飞后不久,机舱侧面一处门塞(内嵌式应急门)脱落。调查人员检查后发现,本应将门塞固定到位的4枚螺栓缺失。事故发生时距离该客机交付阿拉斯加航空公司仅约两个月。
2024年1月13日,日本全日空航空公司一架波音737客机在飞行途中被发现驾驶舱前方玻璃出现裂痕,飞机随即返回札幌新千岁机场。
2024年1月20日,美国达美航空公司一架波音757型客机在佐治亚州首府亚特兰大市哈茨菲尔德-杰克逊国际机场准备起飞,滑行期间前起落架一个轮子突然脱落,滚出了跑道。
2024年2月19日,美联航一架执飞旧金山至波士顿航班的波音757-200型客机因机翼受损备降丹佛国际机场。
2024年3月4日,美联航一架从美国休斯敦飞往迈尔斯堡的波音737客机起飞后不久因引擎起火被迫返航。
2024年3月7日,美联航一架波音777-200型客机从美国旧金山起飞时,左主起落架一个轮胎掉落。掉落的轮胎碎片损坏了机场员工停车场内的多辆汽车。
2024年3月8日,美国联合航空公司一架波音737MAX飞机,在休斯敦乔治·布什洲际机场降落时冲出跑道,所幸无人员受伤。
2024年3月11日,总部位于智利的拉塔姆航空公司一架从澳大利亚悉尼飞往新西兰奥克兰的波音787-9型客机在飞行中出现“技术故障”,机身剧烈晃动,造成多人受伤。
2024年3月15日,美国联合航空公司一架波音737-800型客机降落后发现机身外部缺失一块面板。
2024年3月18日,美国联合航空公司一架飞往日本的波音777客机由于出现机械故障,在跑道上滑行一个多小时后被迫返回旧金山国际机场的登机口。
2024年12月29日,一架韩国济州航空的波音737-800客机在位于韩国全罗南道的务安机场着陆时,偏离跑道后撞上机场围墙。除2人获救外,机上其余179人全部遇难,这是在韩国国内发生的伤亡最严重的空难事故。
2024年12月29日,荷兰皇家航空公司的另一架波音737-800在挪威因液压系统故障紧急降落。该航班原计划从奥斯陆飞往阿姆斯特丹,但被改道至桑德菲尤尔机场。虽然成功着陆,但飞机冲出跑道并停在草地上,差点进入其他跑道。
2025年6月12日,印度航空公司一架波音787客机从该国艾哈迈达巴德机场起飞后不久坠毁。机上载有242人,包括10名机组人员。
波音安全何去何从
近段时间以来,已有多架波音飞机发生事故,引发外界担忧。波音还安全吗?谁该对事故负责?
事实上,针对波音的调查和索赔一直在进行。
根据美国众议院运输和基础设施委员会发布的报告,波音737 MAX系列客机设计“失败”,联邦航空管理局对该型号飞机的认证审核“严重不足”。
报告还指出,2018年印尼狮航空难后,联邦航空管理局和波音公司均没有停飞该型号客机,这是拿乘客生命安全“赌博”。
另一方面,美国司法部于2021年1月对波音提起相关刑事诉讼,此后双方达成延期起诉协议。波音同意支付超过25亿美元的罚款和赔偿,并承诺实施合规和改进计划。
英国广播公司(BBC)等外媒早已曝光波音在生产和制造方面的诸多问题:
压力之下,工人在生产线上“故意给飞机安装不符合标准的部件”;有的工人没有遵循相关部件追踪程序,导致有缺陷的部件丢失……
此外,波音被曝出为求节省成本,只安排机师利用iPad,接受一小时的737MAX飞行训练,而非耗费巨额资金和大量时间,进行飞行仿真器系统训练。
对于波音一系列问题,美国有线电视新闻网(CNN)认为:该公司在过去几十年里将重点转向了财务业绩,“牺牲了飞机的安全和质量”。
在此情况下,监管机构又在哪里?