情侣相处秘诀:这些小动作让感情更甜蜜!,法律人笔下的诗意突围——评赵德铭律师译著《失群的鸟儿》今晚调油价:国内汽、柴油价格每吨分别上涨65元和60元尤其是像下面这3种衣服,不管你是年轻人还是中老年女性,我们都尽量要避免选择,虽然说这些服装别人穿非常的洋气和减龄,但这些不适合自己的话,只会很容易显胖、没气质而且还很显油腻,大家快来看看自己有没有踩过这些穿搭雷区。
在爱情的旅程中,如何保持亲密关系中的甜蜜与和谐至关重要。细心的恋人们通过各种方式传达情感和表达爱意,而其中最为简单有效的方法之一是开展一系列的小动作来营造浪漫氛围。以下是一些独特且实用的情侣相处秘诀:
1. 互赠小礼物:无论是在对方生日、纪念日还是特殊场合,小小一份贴心的礼物无疑能为感情增添浓厚的情感色彩。挑选出代表双方心意的个性化物品,如定制照片框、个性化的手链或项链等,既能展示彼此对对方的独特关注,也能传递深情厚谊。
2. 情人节惊喜:情人节期间不妨策划一场充满创意、富有情趣的爱情活动,如手工制作相册、拍摄复古风格电影短片或者组织一次烛光晚餐。这不仅能让伴侣感受到你的用心,还能在节日气氛中引发无尽温馨回忆。
3. 静谧的时光:无论是周末午后共享一杯热巧克力,还是傍晚时分在家中静享舒适的阅读时光,这些都是独处时最佳的伴侣陪伴方式。通过分享彼此的兴趣爱好、工作压力和生活琐事,建立深厚的感情基础,同时也创造了一个相互理解和尊重的空间。
4. 经常拥抱与接吻:一个简单的拥抱和亲吻足以瞬间提升恋爱氛围,传递温暖和关爱。不论是在日常生活中的一杯咖啡或是睡前的暖吻,都能强化两人之间的亲密联系,同时也能借此机会展现你们的真诚和热爱。
5. 共度美食时刻:共享美味的食物不仅可以增进食欲,更能加深彼此间的感情交流。从烹饪技巧的探讨到餐厅菜单的选择,都可以成为享受美食的互动环节,进而增强彼此之间的默契感和共同体验的乐趣。
6. 展现关爱之情:偶尔花一点时间关心对方的生活细节,如询问他们的健康状况、理解他们的心情变化或者是欣赏对方的艺术作品。这样的贴心举动不仅能增加爱情的温度,而且可以作为两人之间沟通的桥梁,确保情感的持续稳定和深入发展。
7. 旅行计划与冒险:“一起走过的路,就是一段最珍贵的记忆”。规划一次异国他乡的旅行,比如去欧洲的城市探秘、攀登山顶或是寻找异国情调的度假胜地,这种跨地域的冒险经历不仅能开拓视野,更是展现你们的爱情深度和共度难关的决心。
通过精心策划和实施上述的爱情小动作,情侣们能够创造一个充满情调和美好回忆的环境,使彼此的感情得以持续深化和发展,从而实现彼此的心灵交融,缔造一段永恒的美好爱情故事。
在法治的严谨经纬与诗歌的灵动笔触之间,律师赵德铭以译者的身份架起了一座独特的桥梁。他将泰戈尔英文诗集《Stray Birds》译为《失群的鸟儿》,这场跨界的文学实践,不仅是语言符号的转换,更是求真存实精神在文艺领域的生动演绎,折射出别具一格的社会文化价值。
法律精神浸润下的翻译坚守
作为法律从业者,严谨、求真、存实早已融入译者的思维肌理。面对经典译作《飞鸟集》,他敏锐捕捉到 “Stray Birds” 中 “Stray” 蕴含的孤独、游离之意,毅然选择《失群的鸟儿》这一译名,力求还原泰戈尔原作中那抹若隐若现的漂泊感与对个体存在的哲学思考。这种对原文语义精准把握的执着,恰似法律人在卷宗中追寻事实真相的坚持,不被先入为主的 “经典” 所束缚,以近乎苛刻的态度对待每一处细节。
赵德铭说,翻译《失群的鸟儿》面临着双重挑战:郑振铎译本的经典地位与诗歌短小精悍带来的重译困境。然而,他凭借法律人特有的勇气与专业精神迎难而上。在翻译过程中,他将法律实践中对证据链完整性的追求,转化为对诗歌原文语境、情感脉络的严谨考证。泰戈尔从孟加拉文到英文的自译过程,以及英文版本与孟加拉文原著之间的微妙关联,都成为译者反复推敲的 “证据”,确保译文在形式与内涵上最大限度贴近原作。
《失群的鸟儿》,[印]泰戈尔 著,德铭 译,长江文艺出版社出版
法律理性与诗意感性的交融
赵德铭虽以法律为业,却未被理性思维禁锢对诗歌的感知。他深刻认识到 “译诗,译的就是诗人的诗情”,并将这种体悟贯穿于翻译实践。在处理 “I am a child in the dark. I stretch my hands through the coverlet of night for thee, Mother.” 时,精准抓住 “stretch my hands”“for thee” 等诗眼,译为 “我双手伸出夜的被单找你,妈妈”,以极具画面感和口语化的表达,将孩童对母亲的眷恋之情淋漓尽致地展现出来。这种对诗情的精准捕捉与传递,打破了人们对法律人刻板、理性的固有印象,彰显出译者感性与理性交织的独特文学洞察力。
泰戈尔诗中弥漫的 “慈悲”“激情”“无我”“洒脱” 等丰富情感,在译者笔下一一鲜活呈现。他如同解读法律条文背后的立法精神一般,深入挖掘诗歌字里行间的情感内核,用灵动的中文赋予诗句新的生命力。法律工作培养出的对人性、社会的深刻理解,成为译者解读泰戈尔诗情的重要参照,使译文在保留原作韵味的同时,更贴近中文读者的审美习惯。
译本的社会价值与时代意义
《失群的鸟儿》译本的出现,在文学翻译领域引发了新的思考。它打破了经典译本的垄断地位,为读者提供了全新的阅读视角,激发了大众对诗歌翻译多元性的关注。译者与泰戈尔作为 “广义校友” 的特殊缘分,以及两人在伦敦求学经历的不同选择与命运轨迹,为译本增添了一层文化对话的色彩。这种跨越时空的文化共鸣,让读者在品读诗歌时,不仅能感受到泰戈尔的东方诗情,更能体会到不同时代、不同文化背景下,人们对文学、对生命的共同追求。
在当今文化多元化的时代背景下,该译本的社会影响尤为显著。它提醒人们,无论是法律还是文学,求真存实都是永恒的价值追求。译者以法律人的专业精神投身诗歌翻译,为跨界文化传播树立了榜样,鼓励更多人突破专业壁垒,在不同领域之间搭建沟通的桥梁。同时,译本中蕴含的东方文化智慧与诗情之美,也为弘扬传统文化、增强文化自信提供了新的载体。
2025年6月3日国内成品油价格按机制调整
根据近期国际市场油价变化情况,按照现行成品油价格形成机制,自2025年6月3日24时起,国内汽、柴油价格(标准品,下同)每吨分别上涨65元和60元。调整后,各省(区、市)和中心城市汽、柴油最高零售价格见附表。
中石油、中石化、中海油三大公司及其他原油加工企业要组织好成品油生产和调运,确保市场稳定供应,严格执行国家价格政策。各地相关部门要加大市场监督检查力度,严厉查处不执行国家价格政策的行为,维护正常市场秩序。消费者可通过12315平台举报价格违法行为。
附:各省区市和中心城市汽、柴油最高零售价格
网站截图